27.2.10

Evora




In Evora there is a church
and the church was once a mosque
and the mosque was once a church
and the church was once a temple
in the time of the Romans

Behind the altar there is a false tomb
and beneath a Christian name there are thousands of years
of roots writhing through stone
and water echoes up vertebrae which must have been steps
and its light is the juice of emeralds

Now, consider the well that is my throat
and the pool that is my chest

What does one do when a well has been capped
for so many generations?
Is water safe in the stomach?

How did I become addicted to a self-imposed periphery,
its tithes, its prick and its poison?
Can all of this be unlearned in one generation,
one season, one summer?


My grandfathers and grandmothers
and their grandparents meet for the first time in me
I carry them to familiar places
I am their hands, their thighs, their nose,
their eyes, their lips, their teeth, their tongue

How did I become addicted to a self-imposed periphery,
its tithes, its prick and its poison?
Can all of this be unlearned in one generation,
one season, one summer?


I am the voice and the body now
and all that is closed will be opened
and all that hurts will be repaired
and all that sleeps without dreaming will be green again

In Evora there is a church
Inside the church there is a tomb
and inside the tomb there is a cistern
Inside the cistern there is water
and it’s light is the juice of emeralds



Evora [#58]
© 2000 Fammerée


* * * * *

“Evora” appears in Lessons of Water & Thirst,
a book of poems by Richard Fammerée.

* * * * *

Richard Fammerée
fammeree.com
fammeree@att.net
director@universeofpoetry.org


* * * * *

To experience the live performance of Evora
with music composed by the artist, please visit:
http://fammeree.com/Poetry_music.html
and listen to selection #1.

* * * * *

Photograph by Susan Aurinko

* * * * *

Evora
(Français)

A Evora il y a une église
et avant l'église il y avait une mosquée
et avant la mosquée une église
et bien avant encore un temple romain

Derrière l'autel il y a un faux tombeau
et sous un nom chrétien des centaines d'années
de racines s'enchevêtrent à travers la pierre
et l'eau résonne dans ces vertèbres qui devaient être des marches
et sa lumière est la sève des émeraudes.

A présent, imagine que le puits est ma gorge
et l'étang ma poitrine

Que fait-on quand la source est enfouie
sous tant de générations?
L'eau est-elle toujours intacte en son ventre ?

Comment me suis-je laissé aliéner par cette périphérie imposée,
ses dîmes, ses piqûres, ses poisons?
Tout cela peut-il être désappris en une génération,
une saison, un été?


Mes grands-pères et mes grands-mères
et leurs grands-parents se rencontrent en moi pour la première fois
Je les conduit dans des endroits qui leur sont familiers
Je suis leurs mains, leurs orteils, leur nez,
leurs yeux, leurs lèvres, leurs dents, leur langue

Comment me suis-je laissé aliéner par cette périphérie imposée,
ses dîmes, ses piqûres, ses poisons?
Tout cela peut-il être désappris en une génération,
une saison, un été?


Je suis la voix et le corps maintenant
et tout ce qui est fermé s'ouvrira
et toutes les blessures seront réparées
et tous ces sommeils reverdiront

A Evora il y a une église
et dans l'église il y a un tombeau
et dans le tombeau il y a une citerne
et dans la citerne il y a l'eau
et sa lumière est la sève des émeraudes



Evora [#58]
© 2000 Fammerée


* * * * *

Evora
(The story)

For once I should have listened to Zarathustra, Johnny (Jean-Claude
from Suresnes), Oceana or at least Slippers, fellow street musicians
outside of Shakespeare & Co. in Paris. Even the Irish singer with the
pregnant Dutch girlfriend--who collected for all of us on a good day--
knew better. But I was barely twenty years old. Instead of searching
for a discounted flight, I rode trains and buses south and soon realized
that (1) Marrakech would be much farther than my hand-drawn map
suggested and (2) winter was not a cooperative season in the Basque
region or Spain. Portugal lay anesthetized at the edge of the world,
only the wind recalling the resurrection of green in April and braying,
praying for its return.

Evora is a relatively small town which grew around a very prominent
cathedral. I surveyed pillars which appeared to be Roman; they were
smooth and cold to the touch and colder by the moment. The desire
for warmth awakened me from the spell of history as the tepid, watery
light continued to diminish. Fortunately, a guitar is a passport, and I
was welcomed into a family restaurant and their evening sessions of
songs and tales.

Five or six days later, an overnight bus was finally announced for
the Spanish border. The granddaughter who lived on the top story
of the moldy stone house informed me, then invited me to follow
her to the cathedral. I was led to the altar where her grandfather
was kneeling. Through her translation and angular movements he
requested that I help him remove a brass plate set into the marble
floor.

I knelt and examined the polished, reflecting testament. A long
name, a long cross, a dash separating two years--the most succinct,
evocative poem in any language.

Not sharing the Portuguese and Spanish enthusiasm for skeletal
remains of saints, I hesitated. My companions struggled. I closed
my eyes and prodded and pushed with my fingertips.

Gradually, eyes still closed, I felt a moistness, a freshness, a presence.
My fingers were bathed in a green light rising as a mist from the
sepulchre which held the remains or fragments of no perceptible body
other than the womb of earth.

The elder explained with foreign words and signs. The young girl
translated haltingly. I began to understand that this church had been
mosque and Saracen stronghold in the time of the Crusades; a church
again during the epoch of Charlemagne; a temple in the time of the
Romans; and the source of pure water, the source of life, the presence
of the Goddess in prehistory. The water was still pure after centuries,
as it had been in the beginning.

Through Spain, bus after bus, I searched the metaphor and realized
as we arrived to a trembling vista that is the sea between land, the
Mediterranean, I am that church. Each of us is that church, guardian
of the source for the portion of forever we call a life.

By the time I stepped into my first morning of Morocco, I had finished
this poem and its accompanying music.



Evora [#58]
© 2008 Fammerée


* * * * *

“Evora” appears in Lessons of Water & Thirst,
a book of poems by Richard Fammerée.

* * * * *

Richard Fammerée
fammeree.com
fammeree@att.net
director@universeofpoetry.org


* * * * *

To experience the live performance of Evora
with music composed by the artist, please visit:
http://fammeree.com/Poetry_music.html
and listen to selection #1.

* * * * *

Photograph by Susan Aurinko

* * * * *

No comments: